# Translation of Multisite in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Multisite package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:45:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Multisite\n"

#: wp-includes/ms-load.php:213
msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leia a página sobre a <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">relação de bugs</a>. Algumas das orientações nessa página podem ajudá-lo a descobrir o que deu errado."

#: wp-includes/ms-load.php:188
msgid "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please check <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
msgstr "Nenhum site definido neste servidor. Se é o dono deste site, por favor, verifique <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging de uma Rede WordPress</a> para obter ajuda."

#: wp-includes/ms-functions.php:659
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#: wp-activate.php:70
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "O seu site, <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, está activo. Pode agora iniciar a sessão no blog com o nome de utilizador que escolheu &#8220;%3$s&#8221;. Por favor verifique a sua caixa de email para a password e instruções de início de sessão. Se não receber o email verifique a sua pasta de spam. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora pode <a href=\"%5$s\">pedir uma nova pasword</a>.</p> "

#: wp-activate.php:68
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">login</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "A sua conta foi activada. Pode agora <a href=\"%1$s\">iniciar a sessão</a> no site usando o nome de utilizador que escolheu, \"%2$s\". Por favor verifique sua caixa de email em %3$s para a sua password e as instruções de início de sessão. Se não receber um email, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode sempre <a href=\"%4$s\">redefinir a sua password</a>."

#: wp-activate.php:48
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de Activação:"

#: wp-activate.php:45
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Chave de Activação Obrigatória"

#: wp-activate.php:64 wp-activate.php:84
msgid "Your account is now active!"
msgstr "A sua conta já está activa!"

#: wp-activate.php:75
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a activação"

#: wp-activate.php:87 wp-signup.php:131
msgid "Username:"
msgstr "Nome de Utilizador:"

#: wp-activate.php:92
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Login</a>"
msgstr "A sua conta encontra-se activa. <a href=\"%1$s\">Visite o seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">Inicie a sessão</a>"

#: wp-activate.php:94
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Login</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "A sua conta está activa. <a href=\"%1$s\">Inicie a sessºao</a> ou volte à <a href=\"%2$s\">homepage</a>"

#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr "Desculpe, até apagar alguns ficheiros não pode enviar mais."

#: wp-admin/includes/ms.php:33
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Espaço de upload insuficiente. São necessários %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:35
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Cada ficheiro deve ter menos do que %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:37
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Já utilizou toda o seu espaço disponível. Apague ficheiros antes de carregar novos."

#: wp-admin/includes/ms.php:40
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: wp-admin/includes/ms.php:188
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Transfira ou elimine posts e links antes de eliminar utilizadores."

#: wp-admin/includes/ms.php:201
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network admnistrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser excluído. O utilizador %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/includes/ms.php:208
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "O que deverá ser feito com os posts e links de <em>%s</em>?"

#: wp-admin/includes/ms.php:226
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: wp-admin/includes/ms.php:287
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "
msgstr ""
"Caro utilizador\n"
"\n"
"Solicitou recentemente a mudança do email de administração\n"
"do seu site.\n"
"Se isto está correcto, por favor clique no link abaixo para mudá-lo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar esta mensagem tranquilamente, se não\n"
"pretender mudar o email.\n"
"\n"
"Esta mensagem foi enviada para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"De todos em ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/ms.php:308
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Novo e-mail de Administrador"

#: wp-admin/includes/ms.php:324
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de e-mail não está correcto."

#: wp-admin/includes/ms.php:329
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address is already used."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de e-mail já está em uso."

#: wp-admin/includes/ms.php:341
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Caro utilizador\n"
"\n"
"Solicitou recentemente a troca de seu endereço de email relacionado a esta conta.\n"
"Se está correcto, por favor clique no link abaixo para mudá-lo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e eliminar este email caso não queira proceder\n"
"à alteração.\n"
"\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saudações,\n"
"Em ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "

#: wp-admin/includes/ms.php:361
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Novo Email"

#: wp-admin/includes/ms.php:369
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "O seu email ainda não foi actualizado. Verifique na sua conta em %s um email de confirmação."

#: wp-admin/includes/ms.php:476
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: wp-admin/includes/ms.php:479
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: wp-admin/includes/ms.php:482
msgid "Used: %1s%% of %2s"
msgstr "Usados: %1s%% de %2s"

#: wp-admin/includes/ms.php:503
msgid "Storage Space"
msgstr "Espaço de Armazenamento"

#: wp-admin/includes/ms.php:507
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Gerir Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"

#: wp-admin/includes/ms.php:508
msgid "Space Allowed"
msgstr "Espaço Permitido"

#: wp-admin/includes/ms.php:515
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Gerir Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)</a>"

#: wp-admin/includes/ms.php:516
msgid "Space Used"
msgstr "Espaço Usado"

#: wp-admin/includes/ms.php:534
msgid "Site Upload Space Quota "
msgstr "Espaço de Armazenamento do Site"

#: wp-admin/includes/ms.php:535
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (deixe em branco para o valor por omissão da rede)"

#: wp-admin/includes/ms.php:606
msgid "You don&#8217;t have permission to view this site. Please contact the system administrator."
msgstr "Não tem permissões para ver este site. Por favor contacte o administrador do sistema."

#: wp-admin/includes/ms.php:655
msgid "American English"
msgstr "Inglês (EUA)"

#: wp-admin/includes/ms.php:659
msgid "British English"
msgstr "Inglês (Inglaterra)"

#: wp-admin/includes/ms.php:669
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: wp-admin/includes/ms.php:689
msgid "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
msgstr "Atenção! WordPress encripta os cookies do utilizador, mas tem de adicionar as linhas seguintes em <strong>wp-config.php</strong> para maior segurança."

#: wp-admin/includes/ms.php:690
msgid "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</code> please add this code:"
msgstr "Antes da linha <code>/* É tudo. Pare de editar. */</code> por favor adicione este código:"

#: wp-admin/includes/ms.php:721
msgid "Read More"
msgstr "Ler Mais"

#: wp-admin/includes/ms.php:724
msgid "Your feed at %s is empty."
msgstr "O seu feed em %s está vazio."

#: wp-admin/includes/ms.php:734
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Update Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Obrigado por Actualizar! Por favor visite a página de <a href=\"%s\">Actualizar Rede</a> para actualizar todos os seus sites."

#: wp-admin/includes/ms.php:766
msgid "Primary Site"
msgstr "Site Primário"

#: wp-admin/includes/ms.php:800 wp-admin/ms-admin.php:47
msgid "Create a New Site"
msgstr "Criar Novo Site"

#: wp-admin/includes/ms.php:813
msgid "Warning! The current theme supports Featured Images. You must enable image uploads on <a href='%s'>the options page</a> for it to work."
msgstr "Aviso! O tema actual suporta imagens em Destaque. Deverá activar o upload de imagens na <a href='%s'>página de opções</a>, para que funcione."

#: wp-admin/includes/ms.php:823
msgid "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
msgstr "O ficheiro <code>%1$s</code> está obsoleto. Por favor remova-o e actualize as regras de re-escrita do seu servidor para que usem <code>%2$s</code> em vez."

#: wp-admin/includes/ms.php:834
msgid "The plugins page is not visible to normal users. It must be activated first. %s"
msgstr "A página de plugins não está visível para utilizadores normais. Deve ser activado primeiro. %s"

#: wp-admin/ms-admin.php:13 wp-admin/ms-delete-site.php:13
#: wp-admin/ms-edit.php:13 wp-admin/ms-options.php:13 wp-admin/ms-sites.php:13
#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:13 wp-admin/ms-users.php:13
#: wp-admin/my-sites.php:13
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "O suporte para múltiplos sites não está activado."

#: wp-admin/ms-admin.php:16 wp-admin/ms-edit.php:29 wp-admin/ms-edit.php:143
#: wp-admin/ms-edit.php:208 wp-admin/ms-edit.php:322 wp-admin/ms-edit.php:336
#: wp-admin/ms-edit.php:377 wp-admin/ms-edit.php:388 wp-admin/ms-edit.php:399
#: wp-admin/ms-edit.php:410 wp-admin/ms-edit.php:421 wp-admin/ms-edit.php:431
#: wp-admin/ms-edit.php:441 wp-admin/ms-edit.php:495 wp-admin/ms-edit.php:516
#: wp-admin/ms-edit.php:574 wp-admin/ms-edit.php:604 wp-admin/ms-options.php:16
#: wp-admin/ms-sites.php:16 wp-admin/ms-sites.php:111 wp-admin/ms-themes.php:13
#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:32 wp-admin/ms-users.php:16
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Não tem permissão para aceder a esta página."

#: wp-admin/ms-admin.php:18
msgid "Network Admin"
msgstr "Administração da Rede"

#: wp-admin/ms-admin.php:22
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Até ao WordPress 3.0, suportar múltiplos sites requeria o uso de WordPress MU, em vez do WordPress normal. Na versão 3.0, essas aplicações foram fundidas. Se é um utilizador de MU, tome nota das seguintes alterações:"

#: wp-admin/ms-admin.php:23
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "O Site Admin é agora o Super Admin (recomendamos vivamente que use uma capa de super-herói!)."

#: wp-admin/ms-admin.php:24
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "Os Blogs são agora chamados Sites; Um Site agora é chamado de Rede."

#: wp-admin/ms-admin.php:25
msgid "This screen provides the network administrator with links to the screens for Sites and Users to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Those screens are also accessible through the left-hand navigation in the Super Admin section."
msgstr "Esta página disponibiliza, ao administrador da rede, ligações para as páginas de Sites e Utilizadores, para criar um novo site ou utilizador, ou procurar sites ou utilizadores existentes. As páginas são também acessíveis através da navegação do lado esquerdo na secção de Super Admin."

#: wp-admin/ms-admin.php:27
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Super_Admin_Menu\" target=\"_blank\">Documentation on Super Admin Menu</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Super_Admin_Menu\" target=\"_blank\">Documentação sobre o Menu Super Admin</a>"

#: wp-admin/ms-admin.php:36
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s utilizador"
msgstr[1] "%s utilizadores"

#: wp-admin/ms-admin.php:37
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s site"
msgstr[1] "%s sites"

#: wp-admin/ms-admin.php:39
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Tem %1$s e %2$s."

#: wp-admin/ms-admin.php:48
msgid "Create a New User"
msgstr "Criar Novo Utilizador"

#: wp-admin/ms-admin.php:68
msgid "Search Sites"
msgstr "Procurar Sites"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar este site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:22
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Obrigado por usar %s, o seu site foi eliminado. Caminhos felizes para si, até que nos voltemos a encontrar."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:24
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "Lamentamos, mas o link que clicou está desactualizado. Por favor seleccione outra opção."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:42
msgid ""
"Dear User,\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Caro Utilizador, \n"
"Clicou recentemente no link 'Eliminar Site'  no seu site e preencheu\n"
"um formulário nessa página. \n"
"Se realmente deseja elliminar o seu site, clique no link abaixo. Não lhe \n"
"será pedido para confirmar novamente, portanto clique no link apenas se \n"
"tem a certeza absoluta:\n"
"URL_DELETE \n"
"\n"
"Se eliminar seu site, por favor considerar criar um novo site aqui no futuro! \n"
"(Mas lembre-se que o nome do seu site e de utilizador já se terão ido \n"
"para sempre.) \n"
"\n"
"Obrigado por usar o site, \n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:60
msgid "Delete My Site"
msgstr "Eliminar o Meu Site"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:63
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked. "
msgstr "Obrigado. Por favor procure no seu email por um link para confirmar a sua acção. O seu site só será apagado quando clicar nesse link."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:67
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Se não pretende mais usar o seu site %s, pode apagá-lo usando o formulário abaixo. Quando clicar em <strong>Apagar o Meu Site Permanentemente</strong> receberá um email com um link. Clique nesse link para apagar o seu site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:68
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Lembre-se que uma vez eliminado, o seu site não pode mais ser recuperado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:72
msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Tenho a certeza de que quero desactivar permanentemente o meu site e reconheço que não poderei tê-lo de volta ou usar %s de novo."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:73
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Eliminar o Meu Site Permanentemente"

#: wp-admin/ms-edit.php:32
msgid "You probably need to go back to the <a href=\"%s\">options page</a>."
msgstr "Deverá provavelmente voltar à <a href=\"%s\">página de opções</a>"

#: wp-admin/ms-edit.php:85
msgid "A dashboard site referenced by ID must already exist"
msgstr "Um site painel referenciado por ID tem de existir"

#: wp-admin/ms-edit.php:94
msgid "My Dashboard"
msgstr "O Meu Painel de Controlo"

#: wp-admin/ms-edit.php:101
msgid "Problem creating dashboard site: "
msgstr "Problema ao criar o painel do site:"

#: wp-admin/ms-edit.php:146
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Impossível criar site vazio."

#: wp-admin/ms-edit.php:156
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "As seguintes palavras são reservadas para funções WordPress e não podem ser utilizados como nomes de blog: <code>%s</code>"

#: wp-admin/ms-edit.php:163
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Endereço do site inexistente ou inválido."

#: wp-admin/ms-edit.php:165
msgid "Missing email address."
msgstr "Endereço de email em falta."

#: wp-admin/ms-edit.php:167
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de e-mail inválido."

#: wp-admin/ms-edit.php:183
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar esse utilizador."

#: wp-admin/ms-edit.php:195
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: http://%2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Novo site criado por %1s\n"
"\n"
"Endereço: http://%2s\n"
"Nome: %3s"

#: wp-admin/ms-edit.php:196
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Novo Site Criado"

#: wp-admin/ms-edit.php:211
msgid "You probably need to go back to the <a href=\"%s\">sites page</a>"
msgstr "Deverá provavelmente voltar à <a href=\"%s\">página de sites</a>"

#: wp-admin/ms-edit.php:363 wp-admin/ms-edit.php:464
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Não está autorizado a alterar o site actual."

#: wp-admin/ms-edit.php:469
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; Confirme a sua acção"

#: wp-admin/ms-edit.php:485
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"

#: wp-admin/ms-edit.php:541
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser modificado. O utilizador %s é um administrador de rede."

#: wp-admin/ms-edit.php:607
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Não é possível criar um utilizador vazio."

#: wp-admin/ms-edit.php:610
msgid "Missing username and email."
msgstr "Nome de utilizador e email em falta."

#: wp-admin/ms-edit.php:612
msgid "Missing username."
msgstr "Nome de utilizador em falta."

#: wp-admin/ms-edit.php:614
msgid "Missing email."
msgstr "Email em falta."

#: wp-admin/ms-edit.php:620
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de utilizador ou email duplicados."

#: wp-admin/ms-options.php:18 wp-admin/ms-options.php:47
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de Rede"

#: wp-admin/ms-options.php:22
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Este écran activa e muda as opções para a rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções de rede são puxadas das opções desse site original. "

#: wp-admin/ms-options.php:23
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configurações operacionais tem campos para o nome da rede e para o e-mail do admin."

#: wp-admin/ms-options.php:24
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "O Site Painel é uma opção para dar um site aos utilizadores que não têm um site no sistema. O perfil por omissão é Assinante, mas pode ser mudado. O Feed de Avisos do Admin pode fornecer um aviso em todos os painéis, dos últimos posts via RSS ou Atom, ou não fornecer qualquer aviso se deixado em branco."

#: wp-admin/ms-options.php:25
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configurações de registo podem desactivar/activar inscrições públicas. Se deixar outros inscreverem-se para um site, instale plugins anti-spam. Espaços, não vírgulas, devem separar os nomes banidos de serem usados como nomes de sites para esta rede."

#: wp-admin/ms-options.php:26
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Novas opções de site por omissão são aplicadas quando um novo site é criado na rede. Estas incluem a mensagem de boas vindas para quando um novo site ou uma conta de utilizador é criada e ainda o conteúdo do primeiro post, página, comentário, autor do comentário e URL do autor do comentário."

#: wp-admin/ms-options.php:27
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As opções de upload controlam o tamanho dos arquivos carregados e o espaço disponível para cada site. Pode alterar o valor padrão para sites específicos. Os tipos de arquivos permitidos são também indicados (apenas separados por espaço)."

#: wp-admin/ms-options.php:28
msgid "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other media types can still be uploaded if on the allowed file types list."
msgstr "As caixas de seleção para upload de media que são mostradas no editor visual. Se nada for feito, um botão de upload genérico continuará visível; outros tipos de media ainda podem ser enviados se permitidos na lista de tipos de ficheiro."

#: wp-admin/ms-options.php:29
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "O menu Configuração habilita/desabilita a exibição de menu de plugins a utilizadores inferiores a Super Admin, para que somente Super Admins (note-se que não se trata de um \"simples\" Administrador) conseguem activar plugins."

#: wp-admin/ms-options.php:30
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Super Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Os super admins já não podem ser adicionados na página Opções. Agora deverá ir para a lista de utilizadores existentes em  Super Admin > Utilizadores e clicar no nome do utilizador ou no link Editar, abaixo desse nome. Será reencaminhado para uma página de Edição de Utilizador, onde pode seleccionar uma caixa para conceder privilégios de super admin."

#: wp-admin/ms-options.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Options_SubPanel\" target=\"_blank\">Network Options Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Options_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Opções de Rede</a>"

#: wp-admin/ms-options.php:50
msgid "Operational Settings"
msgstr "Definições Operacionais"

#: wp-admin/ms-options.php:53
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da Rede"

#: wp-admin/ms-options.php:57
msgid "What you would like to call this website."
msgstr "Como gostaria de chamar este website."

#: wp-admin/ms-options.php:62
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email do Administrador da Rede"

#: wp-admin/ms-options.php:66
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Emails de registo e suporte serão enviados a partir deste endereço. Um endereço como <code>suporte@%s</code>, é recomendado."

#: wp-admin/ms-options.php:70
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Definições de Painel"

#: wp-admin/ms-options.php:73
msgid "Dashboard Site"
msgstr "Site do Painel"

#: wp-admin/ms-options.php:85
msgid "Site path (&#8220;dashboard&#8221;, &#8220;control&#8221;, &#8220;manager&#8221;, etc.) or blog ID.<br />New users are added to this site as the user role defined below if they don&#8217;t have a site. Leave blank for the main site. Users with the Subscriber role on the old site will be moved to the new site if changed. The new site will be created if it does not exist."
msgstr "Caminho do site (&#8220;painel&#8221;, &#8220;controle&#8221;, &#8220;gestao&#8221;, etc) ou ID do blog.<br />. Novos utilizadores sem site serão adicionados com o perfil definido abaixo. Deixe vazio para utilizar o site principal. Utilizadores com perfil de assinante no site antigo serão movidos para o novo site se forem alterados. O novo site será criado se não existir."

#: wp-admin/ms-options.php:89
msgid "Dashboard User Default Role"
msgstr "Função por Omissão do Utilizador do Painel"

#: wp-admin/ms-options.php:96
msgid "The default role for new users on the Dashboard site. &#8220;Subscriber&#8221; or &#8220;Contributor&#8221; roles are recommended."
msgstr "O perfil por defeito para novos utilizadores no site do Painel. Os perfis &#8220;Assinante&#8221; ou &#8220;Colaborador&#8221; são recomendados."

#: wp-admin/ms-options.php:100
msgid "Admin Notice Feed"
msgstr "Feed de Notificações de Admin"

#: wp-admin/ms-options.php:102
msgid "Display the latest post from this RSS or Atom feed on all site dashboards. Leave blank to disable."
msgstr "Mostrar o último post deste feed RSS ou Atom no painel de todos os sites. Deixe em branco para desactivar."

#: wp-admin/ms-options.php:105
msgid "A good one to use would be the feed from your main site: "
msgstr "Uma boa ideia seria usar o feed do seu site principal:"

#: wp-admin/ms-options.php:108
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configurações de Registro"

#: wp-admin/ms-options.php:111
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir novos registos"

#: wp-admin/ms-options.php:118
msgid "Registration is disabled."
msgstr "O registo está inactivo."

#: wp-admin/ms-options.php:119
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Podem ser criadas contas de utilizadores."

#: wp-admin/ms-options.php:120
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Os utilizadores com sessão iniciada podem criar novos sites."

#: wp-admin/ms-options.php:121
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Tanto sites como contas de utilizador podem ser criados."

#: wp-admin/ms-options.php:122
msgid "Disable or enable registration and who or what can be registered. (Default is disabled.)"
msgstr "Activar ou desactivar registo e quem ou o que pode ser registado. (Por defeito está desactivado)"

#: wp-admin/ms-options.php:124
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o registo estiver desactivado, por favor defina <code>NOBLOGREDIRECT</code> no ficheiro <code>wp-config.php</code> para uma URL para a qual serão redireccionados os seus visitantes quando tentam visitar um site que não existe."

#: wp-admin/ms-options.php:130
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificação de registo"

#: wp-admin/ms-options.php:136
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar o administrador de rede um notificação de email cada vez que alguém se regista um Site ou uma conta de utilizador."

#: wp-admin/ms-options.php:141
msgid "Add New Users"
msgstr "Adicionar Novos Utilizadores"

#: wp-admin/ms-options.php:143
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users->Add New\" page."
msgstr "Permita administradores de sites adicionar novos utilizadores aos sites deles via a página \"Utilizadores->Adicionar Novo\"."

#: wp-admin/ms-options.php:148
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes Banidos"

#: wp-admin/ms-options.php:152
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Não é permitido aos utilizadores registar estes sites. Separe os nomes com espaços."

#: wp-admin/ms-options.php:157
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Registos de E-mail Limitados"

#: wp-admin/ms-options.php:164
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se quiser limitar os registos no site para determinados domínios. Digite um domínio por linha."

#: wp-admin/ms-options.php:169
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Domínios de Email Banidos"

#: wp-admin/ms-options.php:174
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se deseja banir domínios do registo de sites. Introduza um domínio por linha."

#: wp-admin/ms-options.php:179
msgid "New Site Settings"
msgstr "Configurações de Site Novo"

#: wp-admin/ms-options.php:183
msgid "Welcome Email"
msgstr "E-mail de boas vindas"

#: wp-admin/ms-options.php:188
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O email de boas vindas enviado aos proprietários do novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:192
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Email de Boas-Vindas ao Utilizador"

#: wp-admin/ms-options.php:197
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos novos utilizadores."

#: wp-admin/ms-options.php:206
msgid "The first post on a new site."
msgstr "O primeiro post num novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:210
msgid "First Page"
msgstr "Primeira Página"

#: wp-admin/ms-options.php:215
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira página num novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:219
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro Comentário"

#: wp-admin/ms-options.php:224
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:228
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor do Primeiro Comentário"

#: wp-admin/ms-options.php:232
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:236
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do Primeiro Comentário"

#: wp-admin/ms-options.php:240
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:244
msgid "Upload Settings"
msgstr "Definições de Upload"

#: wp-admin/ms-options.php:247
msgid "Media upload buttons"
msgstr "Botões de upload de mídia"

#: wp-admin/ms-options.php:250
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-admin/ms-options.php:251
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: wp-admin/ms-options.php:252
msgid "The media upload buttons to display on the &#8220;Write Post&#8221; page. Make sure you update the allowed upload file types below as well."
msgstr "Os botões de upload de mídia a mostrar na página de &#8220;Escrever Post&#8221;. Verifique que actualiza também os tipos de ficheiros permitidos, abaixo."

#: wp-admin/ms-options.php:256
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaço de upload do site"

#: wp-admin/ms-options.php:258
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o tamanho total dos ficheiros carregados a %s MB"

#: wp-admin/ms-options.php:263
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de ficheiro para upload"

#: wp-admin/ms-options.php:268
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamanho máximo para o ficheiro de upload"

#: wp-admin/ms-options.php:269
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/ms-options.php:278
msgid "Network Wide Settings"
msgstr "Configurações Gerais de Rede"

#: wp-admin/ms-options.php:279
msgid "These settings may be overridden by site owners."
msgstr "Estas configurações podem ser alteradas pelos proprietários do site."

#: wp-admin/ms-options.php:284
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por omissão"

#: wp-admin/ms-options.php:296
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições de Menu"

#: wp-admin/ms-options.php:299
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menus de administração"

#: wp-admin/ms-sites.php:23
msgid "This extensive list of options has five modules: Site Info, Site Options, allowing Site Themes for this given site, changing user roles and passwords for that site, adding a new user, and Miscellaneous Site Actions (upload size limits)."
msgstr "Esta extensa lista de opções tem cinco módulos: Informações do Site, Opções do Site, permissões de Temas do Site para este site, a edição de perfis e passwords de utilizadores desse site, a adição de novos uilizadores e Ações Diversas do Site (limites de tamanho de uploads)."

#: wp-admin/ms-sites.php:24
msgid "Note that some fields in Site Options are grayed out and say Serialized Data. These are stored values in the database which you cannot change from here."
msgstr "Note que alguns campos em Site Options estão desactivados e dizem Serialized Data. Estes são valores guardados na base de dados que não podem ser mudados a partir deste écran."

#: wp-admin/ms-sites.php:26
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_Edit_Site\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_Edit_Site\" target=\"_blank\">Documentação sobre a Edição de Sites</a>"

#: wp-admin/ms-sites.php:31
msgid "Add New takes you farther down on this same page. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Adicionar Novo leva-o mais abaixo nesta página. Pode procurar por um site por Nome, número ID, ou endreço IP. Screen Options permite-lhe escolher quantos sites são mostrados de cada vez numa página."

#: wp-admin/ms-sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a table principal de todos os sites nesta rede. Mude entre a vista de lista e a de excerto usando os ícones em baixo à direita da tabela."

#: wp-admin/ms-sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Pairando sobre cada site revela sete opções (três para o site principal):"

#: wp-admin/ms-sites.php:34
msgid "an Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Um link de Edição para uma página separada de Edição de Site."

#: wp-admin/ms-sites.php:35
msgid "Backend means the Dashboard for that site."
msgstr "Backend significa o Painel desse site."

#: wp-admin/ms-sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Arquivo e Spam que levam às páginas de confirmação. Estas ações podem ser revertidas mais tarde."

#: wp-admin/ms-sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmations screen."
msgstr "Apagar que é uma acção permanente após o écran de confirmação."

#: wp-admin/ms-sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visite para ver a parte da frente do site."

#: wp-admin/ms-sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "O ID do site é usado internamente e não é mostrado na parte da frente do site ou a utilizadores/visitantes."

#: wp-admin/ms-sites.php:40
msgid "Clicking on bold settings can re-sort this table. The upper right icons switch between list and excerpt views."
msgstr "Clickar nas opções a negrito pode re-ordenar esta tabela. Os ícones no canto superior direito mudam entre a vista de lista e a de excerto."

#: wp-admin/ms-sites.php:41
msgid "Clicking on Add Site, after filling out the address, title, and admin's email address, adds the site instantly to the network and this table. You may want to then click on the action link to edit options for that site."
msgstr "Ao clicar em Adicionar Site, depois de preencher o endereço, título e endereço de e-mail do admin, irá acrescenta o site instantaneamente na rede e nesta tabela. Poderá querer, de seguida, clicar no link de acção para editar as opções desse site."

#: wp-admin/ms-sites.php:42
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o e-mail do admin para o novo site não existir na base de dados, um novo utilizador será também criado."

#: wp-admin/ms-sites.php:44
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentation on Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Sites</a>"

#: wp-admin/ms-sites.php:61
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites removidos do spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:64
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcados como spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:67
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sites eliminados."

#: wp-admin/ms-sites.php:70
msgid "Site deleted."
msgstr "Site eliminado."

#: wp-admin/ms-sites.php:73
msgid "Site added."
msgstr "Site adicionado."

#: wp-admin/ms-sites.php:76
msgid "Site archived."
msgstr "Site arquivado."

#: wp-admin/ms-sites.php:79
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarquivado."

#: wp-admin/ms-sites.php:82
msgid "Site activated."
msgstr "Site activado."

#: wp-admin/ms-sites.php:85
msgid "Site deactivated."
msgstr "Site desactivado."

#: wp-admin/ms-sites.php:88
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site removido do spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:91
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcado como spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:118
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar Site"

#: wp-admin/ms-sites.php:124
msgid "Site info (wp_blogs)"
msgstr "Info de sites (wp_blogs)"

#: wp-admin/ms-sites.php:128 wp-admin/ms-sites.php:477
#: wp-admin/ms-sites.php:719 wp-admin/ms-sites.php:721
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: wp-admin/ms-sites.php:143
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Actualiza <code>siteurl</code> e <code>home</code>, também."

#: wp-admin/ms-sites.php:147 wp-admin/ms-sites.php:482
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#: wp-admin/ms-sites.php:151 wp-admin/ms-sites.php:481
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Actualização"

#: wp-admin/ms-sites.php:157 wp-admin/ms-sites.php:523
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

#: wp-admin/ms-sites.php:158 wp-admin/ms-sites.php:523
#: wp-admin/ms-sites.php:596
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/ms-sites.php:159 wp-admin/ms-sites.php:523
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: wp-admin/ms-sites.php:161 wp-admin/ms-sites.php:523
msgid "Mature"
msgstr "Adulto"

#: wp-admin/ms-sites.php:175 wp-admin/ms-sites.php:221
#: wp-admin/ms-sites.php:257 wp-admin/ms-sites.php:299
#: wp-admin/ms-sites.php:329 wp-admin/ms-sites.php:339
msgid "Update Options"
msgstr "Actualizar Opções"

#: wp-admin/ms-sites.php:180
msgid "Site options (%soptions)"
msgstr "Opões do site (%soptions)"

#: wp-admin/ms-sites.php:243
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: wp-admin/ms-sites.php:251
msgid "Site Themes"
msgstr "Temas do site"

#: wp-admin/ms-sites.php:253
msgid "Activate the themename of an existing theme and hit \"Update Options\" to allow the theme for this site."
msgstr "Active o nome do tema de um tema existente e clique em \"Actualizar Opções\" para permitir esse tema neste site."

#: wp-admin/ms-sites.php:264
msgid "Site Users"
msgstr "Utilizadores do Site"

#: wp-admin/ms-sites.php:266
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: wp-admin/ms-sites.php:292
msgid "Click to remove user"
msgstr "Clique para remover utilizador"

#: wp-admin/ms-sites.php:294
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: wp-admin/ms-sites.php:305
msgid "Add a new user"
msgstr "Adicionar um novo utilizador"

#: wp-admin/ms-sites.php:307
msgid "Enter the username of an existing user and hit &#8220;Update Options&#8221; to add the user."
msgstr "Indique o nome de um utilizador existente e clique em &#8220;Actualizar Opções&#8221; para adicioná-lo."

#: wp-admin/ms-sites.php:310
msgid "User&nbsp;Login:"
msgstr "Login de Utilizador:"

#: wp-admin/ms-sites.php:334
msgid "Misc Site Actions"
msgstr "Acções Várias do Site"

#: wp-admin/ms-sites.php:421
msgctxt "sites"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: wp-admin/ms-sites.php:432
msgid "Search Site by"
msgstr "Pesquisar Site por"

#: wp-admin/ms-sites.php:435 wp-admin/ms-sites.php:479
#: wp-admin/ms-users.php:175
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: wp-admin/ms-sites.php:436
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: wp-admin/ms-sites.php:448 wp-admin/ms-sites.php:699
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como Spam"

#: wp-admin/ms-sites.php:449 wp-admin/ms-sites.php:594
#: wp-admin/ms-sites.php:700
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é Spam"

#: wp-admin/ms-sites.php:568
msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
msgid "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
msgstr "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/ms-sites.php:581
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#: wp-admin/ms-sites.php:584
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Está prestes a activar o site %s"

#: wp-admin/ms-sites.php:586
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Está prestes a desactivar o site %s"

#: wp-admin/ms-sites.php:589
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Está prestes a desarquivar o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:589
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarquivar"

#: wp-admin/ms-sites.php:591
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Está prestes a arquivar o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:591
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

#: wp-admin/ms-sites.php:594
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Está prestes a desmarcar como spam o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:596
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Está prestes a marcar o site %s como spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:598
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Está prestes a eliminar o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:601 wp-admin/my-sites.php:95
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

#: wp-admin/ms-sites.php:619
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wp-admin/ms-sites.php:642
msgid "Only showing first 5 users."
msgstr "Mostrando apenas os 5 primeiros utilizadores."

#: wp-admin/ms-sites.php:642
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: wp-admin/ms-sites.php:681
msgid "No sites found."
msgstr "Nenhum site encontrado."

#: wp-admin/ms-sites.php:711 wp-admin/ms-sites.php:740
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar Site"

#: wp-admin/ms-sites.php:716
msgid "Site Address"
msgstr "Endereço do Site:"

#: wp-admin/ms-sites.php:723
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "Só são recomendadas mínusculas e algarismos"

#: wp-admin/ms-sites.php:732
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do Administrador"

#: wp-admin/ms-sites.php:736
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Um novo utilizador será criado se o endereço de email acima não existir na base de dados."

#: wp-admin/ms-sites.php:736
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de utilizador e password serão enviados para este endereço de email."

#: wp-admin/ms-themes.php:15 wp-admin/ms-themes.php:41
msgid "Network Themes"
msgstr "Temas de Rede"

#: wp-admin/ms-themes.php:19
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta página activa e desactiva a inclusão de temas disponíveis para escolher no menu Aparência para cada site. Não activa ou desactiva o tema que um site está a usar."

#: wp-admin/ms-themes.php:20
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o administrador de rede desactivar um tema que esteja em uso, o tema pode ainda permanecer seleccionado nesse site. Se outro tema for escolhido, o tema desactivado não vai aparecer no site no menu Aparência > Temas."

#: wp-admin/ms-themes.php:21
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen you go to via the Edit action link on the Sites screen."
msgstr "Os temas podem ser activados site a site, pelo administrador da rede na página Editar Site, a que pode aceder através do link Editar, na página Sites."

#: wp-admin/ms-themes.php:23
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Themes_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Themes_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Temas de Rede</a>"

#: wp-admin/ms-themes.php:31
msgid "Site themes saved."
msgstr "Temas do site guardados."

#: wp-admin/ms-themes.php:42
msgid "Themes must be enabled for your network before they will be available to individual sites."
msgstr "Temas devem ser activados na rede antes poderem estar disponíveis em sites individuais."

#: wp-admin/ms-themes.php:44 wp-admin/ms-themes.php:88
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar Alterações"

#: wp-admin/ms-themes.php:48
msgid "Enable"
msgstr "Permitir"

#: wp-admin/ms-themes.php:49
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wp-admin/ms-themes.php:91
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: wp-admin/ms-themes.php:93
msgid "Themes Installed: %d"
msgstr "Temas Instalados: %d"

#: wp-admin/ms-themes.php:95
msgid "Themes Enabled: %d"
msgstr "Temas Activados: %d"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:17 wp-admin/ms-upgrade-network.php:36
#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:78
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar Rede"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:21
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Dashboard > Updates. Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database upgrades are applied."
msgstr "Use esta página só depois de ter actualizado para uma nova versão do WordPress através Painel > Actualizações. Clicando no botão Actualizar Rede vai percorrer cada site na rede, cinco de cada vez, e certificar-se-se que quaisquer actualizações da base de dados são aplicadas."

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:22
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se uma versão de actualização do núcleo não acontecer, clicando neste botão não irá afectar nada."

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:23
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este processo falhar por qualquer motivo, o início de sessão dos utilizadores nos seus sites forçará a mesma actualização."

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:25
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Update_SubPanel\" target=\"_blank\">Update Network Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Update_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Actualização de Rede</a>"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:51
msgid "All done!"
msgstr "Já está!"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:60
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Atenção! Problema ao actualizar %1$s. O seu servidor pode não ser capaz de se conectar aos sites que aloja. Mensagem de erro: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:65
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se seu browser não carregar a próxima página automaticamente, clique neste link:"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:65
msgid "Next Sites"
msgstr "Sites Seguintes"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:77
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Pode actualizar todos os sites da sua rede nesta página. Funciona chamando o script de actualização de cada site, automaticamente. Clique no link abaixo para actualizar."

#: wp-admin/ms-users.php:22
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabela mostra todos os utilizadores em toda a rede e os sites que lhes estão assignados."

#: wp-admin/ms-users.php:23
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe o rato sobre qualquer utilizador na lista para fazer aparecer os links de edição. O link Editar à esquerda vai levá-lo à página Editar Utilizador dessa conta. O link Editar à direita de qualquer nome de site vai para uma página de Editar Site para esse site."

#: wp-admin/ms-users.php:24
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Também pode ir para a página de perfil do utilizador, clicando num nome."

#: wp-admin/ms-users.php:25
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Para ordenar a tabela clique em qualquer um dos campos a negrito e mude para a vista de lista e a vista de excerto utilizando os ícones no canto superior direito."

#: wp-admin/ms-users.php:26
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A acção em massa apagará permanentemente os utilizadores selecionados, ou marcará/desmarcará os selecionados como spam. Utilizadores marcados como Spam terão os seus posts removidos e não poderão registar-se novamente com o mesmo enedereço de email."

#: wp-admin/ms-users.php:27
msgid "Add User will add that person to this table and send them an email."
msgstr "Adicionar Utilizador irá adicionar o utilizador a esta tabela e enviar-lhe um email."

#: wp-admin/ms-users.php:28
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Utilizadores que estão inscritos na rede sem um site são adicionados como subscribers ao site principal ou ao site primário, dando-lhe páginas de perfil para gerirem as suas contas. Estes utilizadores só irão ver o Dashboard e My Sites na navegação principal até um site ser criado por eles."

#: wp-admin/ms-users.php:29
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Pode transformar um utilizador existente num super admin adicional indo até à respectiva página Editar Utilizador e marcando a opção para conceder esse privilégio."

#: wp-admin/ms-users.php:31
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Users_SubPanel\" target=\"_blank\">Network Users Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Users_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Utilizadores de Rede</a>"

#: wp-admin/ms-users.php:45
msgid "User deleted."
msgstr "Utilizador eliminado."

#: wp-admin/ms-users.php:48
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utilizadores marcados como spam."

#: wp-admin/ms-users.php:51
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utilizadores removidos do spam."

#: wp-admin/ms-users.php:54
msgid "Users deleted."
msgstr "Utilizadores eliminados."

#: wp-admin/ms-users.php:126
msgctxt "users"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: wp-admin/ms-users.php:147 wp-admin/ms-users.php:341
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como Spam"

#: wp-admin/ms-users.php:148 wp-admin/ms-users.php:342
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é Spam"

#: wp-admin/ms-users.php:179
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#: wp-admin/ms-users.php:249
msgid "Super admin"
msgstr "Super Admin"

#: wp-admin/ms-users.php:323
msgid "No users found."
msgstr "Não foram encontrados utilizadores."

#: wp-admin/ms-users.php:368
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "O nome de utilizador e a password serão enviados por correio electrónico para o endereço especificado em cima."

#: wp-admin/ms-users.php:373
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
msgstr "Não tem permissões suficientes para visualizar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:23
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Deve ser um membro de pelo menos um Site para utilizar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:34
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "O site primário que escolheu, não existe."

#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. He or she can use the links under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site."
msgstr "Este écran mostra ao utilizador individual todos os seus sites na rede, e também permite ao utilizador activar um site como primário. Ele ou ela podem usar os links para cada site para visitar o frontend ou o dashboard para esse site."

#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multi-site Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr "Até ao WordPress 3.0, o que agora é chamado de Rede Multi-site tinha que ser instalado separadamente como WordPress MU (multi-utilizador)."

#: wp-admin/my-sites.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">My Sites Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Os Meus Sites</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:68
msgid "Global Settings"
msgstr "Definições Globais"

#: wp-admin/network.php:22
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O painel de criação da Rede não é para redes WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:90
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Tem que definir a constante  <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> no seu ficheiro wp-config.php como \"true\" para permitir a criação de uma Rede."

#: wp-admin/network.php:92
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crie uma Rede de Sites WordPress"

#: wp-admin/network.php:96
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta página permite-lhe configurar uma rede em sub-domínios (<code>site1.exemplo.com</code>) ou sub-directorias(<code>exemplo.com/site1</code>). Sub-domínios requerem que os \"wildcard domains\" estejam habilitados no Apache e nos registros de DNS, se o seu host permitir."

#: wp-admin/network.php:97
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolha sub-domínios ou sub-directorias; isto só pode ser mudado posteriormente, reconfigurando a sua instalação. Preencha todos os detalhes da rede e clique em instalar. Se isso não funcionar, pode ter que adicionar registo DNS \"wildcard\" (para sub-domínios) ou mudar para outra configuração de Ligações Permanentes (para sub-directorias)."

#: wp-admin/network.php:98
msgid "The next screen for Network will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A próxima página de Rede vai-lhe indicar linhas de código geradas individualmente para adicionar ao seu wp-config.php e arquivo .htaccess. Verifique se as configurações do seu cliente de FTP faz com que arquivos começando com um ponto estão visíveis, de modo a que possa encontrar o .htaccess; poderá ter que criar este ficheiro se ele realmente não estiver lá. Fazer cópias de segurança dos dois ficheiros."

#: wp-admin/network.php:99
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Adicione uma directoria <code>blogs.dir</code> em <code>/wp-content /</code> e adicione as linhas de código apresentadas no wp-config.php (logo antes <code>/*... pare de editar ...*/</code>) e <code>.htaccess</code> (substituindo das regras existentes do WordPress)."

#: wp-admin/network.php:100
msgid "Refreshing your browser will take you to a screen with an archive of those added lines of code. A set of six links under Super Admin will appear at the top of the main left navigation menu. The multisite network is now enabled."
msgstr "Ao refrescar o seu browser será levado a uma página com um arquivo dessas linhas de código adicionadas. Um conjunto de seis links em Super Admin aparecerá no topo do menu principal de navegação à esquerda. A rede multisites está agora activa."

#: wp-admin/network.php:101
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed soon in a future version."
msgstr "A escolha de sites em sub-directorias é desactivada se esta configuração tem mais do que um mês de idade, devido a problemas com a ligação permanente &#8220;/blog/&#8221; no site principal. Esta desactivação será abordada em breve, numa versão futura."

#: wp-admin/network.php:103
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">General Network Creation Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentação Genérica sobre a Criação de Redes</a>"

#: wp-admin/network.php:104
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_SubPanel\" target=\"_blank\">Tools > Network Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Ferramentas > Rede</a>"

#: wp-admin/network.php:127 wp-admin/network.php:144
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: wp-admin/network.php:127
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "O seu <strong>endereço WordPress</strong> tem que corresponder ao <strong>endereço do Site</strong>, antes de criar uma Rede. Consulte as <a href=\"%s\">Opções Gerais</a>."

#: wp-admin/network.php:135 wp-admin/network.php:306 wp-admin/network.php:329
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: wp-admin/network.php:135
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor <a href=\"%s\">desactive os seus plugins</a> antes de activar a opção de Rede."

#: wp-admin/network.php:135
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Uma vez criada a rede, pode reactivar os seus plugins."

#: wp-admin/network.php:144
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Não pode instalar uma rede de sites com o seu endereço de servidor."

#: wp-admin/network.php:145
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Não pode usar números de porta, como <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:146
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Voltar ao Painel"

#: wp-admin/network.php:158
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERRO: A rede não pôde ser criada."

#: wp-admin/network.php:166 wp-admin/network.php:186 wp-admin/network.php:234
#: wp-admin/network.php:244
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"

#: wp-admin/network.php:166 wp-admin/network.php:329
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Redes podem não ser totalmente compatíveis com o directórias wp-content personalizados."

#: wp-admin/network.php:168
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "Sites %s"

#: wp-admin/network.php:171
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bem vindo ao processo de instalação da rede!"

#: wp-admin/network.php:172
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Preencha a informação em baixo para começar a configurar a sua rede de sítios do Wordpress. Iremos criar os ficheiros de configuração no próximo passo."

#: wp-admin/network.php:184
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/network.php:184
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor certifique-se que o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> está instalado, porque ele vai ser usado no final desta instalação."

#: wp-admin/network.php:186
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Aparentemente, o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> não está instalado."

#: wp-admin/network.php:188
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se <code>mod_rewrite</code> está desactivado, peça ao administrador para activar esse módulo ou então consulte a <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">documentação do Apache documentation</a> ou <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">outros sítios</a> para mais ajuda sobre como activá-lo."

#: wp-admin/network.php:192
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Endereços de Sites na sua Rede"

#: wp-admin/network.php:193
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Por favor escolha se deseja que os sites na sua rede Wordpress usem sub-domínios ou sub-directórios. <strong>Esta opção não pode ser alterada.</strong>"

#: wp-admin/network.php:194
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Vai precisar de um registo DNS <em>wildcard</em> se vai usar a funcionalidade de servisor virtual (subdomínio)."

#: wp-admin/network.php:198
msgid "Sub-domains"
msgstr "Sub-domínios"

#: wp-admin/network.php:199
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:202
msgid "Sub-directories"
msgstr "Sub-directorias"

#: wp-admin/network.php:203
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/network.php:213 wp-admin/network.php:217 wp-admin/network.php:257
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"

#: wp-admin/network.php:214
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Recomendamos que altere o siteurl para <code>%1$s</code> antes de activar o recurso de rede. Ainda será possível visitar o site usando o prefixo <code>www</code> com um endereço como <code>%2$s</code>, mas os links não terão o prefixo <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:219 wp-admin/network.php:259
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "O endereço de internet da sua rede será <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:225
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da rede"

#: wp-admin/network.php:229 wp-admin/network.php:239
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalação por sub-directório"

#: wp-admin/network.php:231
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Como está a usar <code>localhost</code> os sites da sua rede WordPress tem de utilizar sub-directórios. Considere o usar <code>localhost.localdomain</code> se pretende usar sub-domínios."

#: wp-admin/network.php:234 wp-admin/network.php:244 wp-admin/network.php:251
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "O site principal em numa instalação em sub-directório necessitará usar uma estrutura de ligações permanentes modificada, o que pode potencialmente quebrar ligações existentes."

#: wp-admin/network.php:241
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Uma vez que a sua instalação está numa sub-directoria, os sites na sua rede WordPress vão ter que usar sub-directorias."

#: wp-admin/network.php:249
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalação de Sub-domínio"

#: wp-admin/network.php:250
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Uma vez que a sua instalação não é nova, os sites na sua rede WordPress deverão usar sub-domínios."

#: wp-admin/network.php:264
msgid "Network Title"
msgstr "Nome da rede"

#: wp-admin/network.php:267
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Como gostaria de chamar a sua rede?"

#: wp-admin/network.php:271
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Endereço de email do Administrador"

#: wp-admin/network.php:274
msgid "Your email address."
msgstr "O seu endereço de email"

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Notice: The Network feature is already enabled."
msgstr "Aviso: A funcionalidade de Rede já está activada."

#: wp-admin/network.php:302
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "As etapas de configuração originais são aqui mostradas como referência."

#: wp-admin/network.php:306
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Uma rede de WordPress já existente foi detectada."

#: wp-admin/network.php:307
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor complete as etapas de configuração. Para criar uma nova rede precisará de esvaziar ou remover as tabelas de base de dados da rede."

#: wp-admin/network.php:314
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activando a Rede"

#: wp-admin/network.php:315
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Complete os seguintes passos para activar as funcionalidades de criação de uma Rede de Sites."

#: wp-admin/network.php:318
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> É recomendado fazer backup do ficheiro <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:320
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>.htaccess</code> files."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> É recomendado fazer backup dos ficheiros <code>wp-config.php</code> e <code>.htaccess</code>."

#: wp-admin/network.php:327
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory in <code>%s</code>. This directory is used to stored uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Criar uma pasta <code>blogs.dir</code> em <code>%s</code>. Esta pasta é usado para alojar ficheiros de media para os seus sites adicionais e deve ter permissão de escrita no servidor web."

#: wp-admin/network.php:331
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Adicione a seguinte instrução aoi seu ficheiro <code>wp-config.php</code> file em <code>%s</code>, <strong>antes</strong> da linha que diz <code>/* E é tudo! Bom blogging. */</code> "

#: wp-admin/network.php:361
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Esta chave de autenticação única também não está presente no seu <code>wp-config.php</code>."
msgstr[1] "Estas chaves de autenticação únicas também não estão presentes no seu <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:361
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para tornar a sua instalação mais segura, deveria também adicionar:"

#: wp-admin/network.php:450
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione isto ao seu ficheiro <code>web.config</code>, em <code>%s</code>, substituindo outras regras WordPress:"

#: wp-admin/network.php:479
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte no seu ficheiro <code>.htaccess</code> em <code>%s</code>,  substituindo outras regras WordPress:"

#: wp-admin/network.php:487
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Depois de completar estes passos, a sua rede ficará activa e configurada. Terá de fazer login novamente."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:113
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "A constante <code>VHOST</code> <strong>é obsoleta.</strong> Use o constante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> no wp-config.php para permitir uma configuração de sub-domínios. Use is_subdomain_install () para verificar se a configuração do sub-domínio está habilitada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:115
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valores em conflicto para as constantes VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> O valor de SUBDOMAIN_INSTALL será assumido como sendo a definição de configuração de sub-domínios."

#: wp-includes/ms-functions.php:213 wp-includes/ms-functions.php:257
msgid "That user does not exist."
msgstr "Esse utilizador não existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:285
msgid "Error: Site URL already taken."
msgstr "Erro: URL do site já existente."

#: wp-includes/ms-functions.php:292
msgid "Error: problem creating site entry."
msgstr "erro: problema ao criar entrada do site"

#: wp-includes/ms-functions.php:426
msgid "Only the lowercase letters a-z and numbers allowed"
msgstr "Apenas são permitidas letras minúsculas (a-z) e números"

#: wp-includes/ms-functions.php:433
msgid "Please enter a username"
msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador"

#: wp-includes/ms-functions.php:441
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Esse nome de utilizador não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:444
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Não pode usar este endereço de correio electrónico para entrar. Estamos a ter problemas com o mesmo, visto bloquear alguns dos nossos e-mails. Por favor use outro servidor de correio electrónico"

#: wp-includes/ms-functions.php:447
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "O nome de utilizador tem de ter pelo menos 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:450
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Lamentamos, os nomes de utilizador não podem conter o caracter &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lamentamos, mas os nomes de utilizador também têm de ter letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:459
msgid "Please enter a correct email address"
msgstr "Por favor insira um endereço de email correcto"

#: wp-includes/ms-functions.php:465
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Pedimos desculpa, esse endereço de email não é permitido!"

#: wp-includes/ms-functions.php:470
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Desculpe, mas esse nome de utilizador já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:474
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lamentamos, mas esse endereço de e-mail já está a ser usado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:486
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Esse nome de utilizador está actualmente reservado, mas pode ficar disponível dentro de alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:489
msgid "username and email used"
msgstr "nome de utilizador e email em utilização"

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Esse endereço de e-mail já foi usado. Por favor procure na sua caixa de correio por um e-mail de activação. Ficará disponível dentro de alguns dias, se não fizer nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:526
msgid "Please enter a site name"
msgstr "Por favor indique um nome para o site"

#: wp-includes/ms-functions.php:531
msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
msgstr "Só são permitidas mínusculas e algarismos"

#: wp-includes/ms-functions.php:534
msgid "That name is not allowed"
msgstr "Esse nome não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:537
msgid "Site name must be at least 4 characters"
msgstr "O nome do site deverá ter no mínimo 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:540
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Desculpe, os nomes de sites não podem conter o caractere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:544
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Desculpe mas não pode usar esse nome de site"

#: wp-includes/ms-functions.php:550
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Desculpe mas os nomes de sites devem ter letras, também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:557
msgid "Please enter a site title"
msgstr "Por favor, introduza um titulo para o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:568
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Desculpe, esse site já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:572
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Desculpe, esse site está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:583
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Esse site está actualmente reservado mas poderá estar disponível dentro de alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:657
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para activar o seu blog, por favor clique no link seguinte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Depois de activar, receberá *outro email* com o seu código de entrada.\n"
"\n"
"Depois de activar, pode visitar o seu site aqui:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:674
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para activar o seu utilizador, clique no link aabaixo:\n"
"\n"
"%s \n"
"\n"
"Após a activação, receberá *outro email* com o seu login.\n"

#: wp-includes/ms-functions.php:687
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chave de activação inválida."

#: wp-includes/ms-functions.php:690
msgid "The site is already active."
msgstr "Este site já se encontra activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:705
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possivel criar utilizador"

#: wp-includes/ms-functions.php:713
msgid "That username is already activated."
msgstr "Esse username já está activo"

#: wp-includes/ms-functions.php:778
msgid "Site already exists."
msgstr "Site já existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:784
msgid "Could not create site."
msgstr "Não foi possível criar o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:826
msgid ""
"New Site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"Remote IP: %3s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4s"
msgstr ""
"Novo site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"IP Remoto: %3s\n"
"\n"
"Desactivar estas notificações: %4s"

#: wp-includes/ms-functions.php:833
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registo de Novo Site: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:849
msgid ""
"New User: %1s\n"
"Remote IP: %2s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3s"
msgstr ""
"Novo Utilizador: %1s\n"
"IP Remoto: %2s\n"
"\n"
"Desactivar estas notificações: %3s"

#: wp-includes/ms-functions.php:855
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registo de Novo Utilizador: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:889
msgid "<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Já Instalado</h1><p>Parece já ter instalado o WordPress. Para o reinstalar, por favor limpe primeiro as tabelas da base de dados antiga.</p>"

#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Novo %1$s Site: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1009
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Novo %1$s Utilizador: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Desculpe mas esgotou a sua alocação de espaço. Por favor elimine alguns ficheiros para poder fazer upload de mais."

#: wp-includes/ms-functions.php:1243
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Os ficheiros devem ter menos que %d KB de tamanho."

#: wp-includes/ms-functions.php:1265
msgid "Please try again!"
msgstr "Por favor, tente de novo!"

#: wp-includes/ms-functions.php:1295
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Ocorreu um erro ao adiciona-lo a este site. Voltar à <a href=\"%s\">página principal</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1297
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">login</a> using your username and password."
msgstr "Foi adicionado a este site. Por favor visite a <a href=\"%s\">página principal</a> ou <a href=\"%s\">inicie a sessão</a> utilizando o seu nome de utilizador e respectiva password."

#: wp-includes/ms-functions.php:1297
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: wp-includes/ms-functions.php:1390
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Caro Utilizador,\n"
"\n"
"A sua nova conta está pronta.\n"
"\n"
"Pode inciar a sessão com a seguinte informação:\n"
"Utilizador: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Obrigado!\n"
"\n"
"--A Equipa @ SITE_NAME"

#: wp-signup.php:70
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do Site:"

#: wp-signup.php:72
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do Site:"

#: wp-signup.php:84
msgid "Your address will be "
msgstr "O seu endereço será"

#: wp-signup.php:86
msgid "sitename"
msgstr "nome do site"

#: wp-signup.php:88
msgid "domain."
msgstr "domínio."

#: wp-signup.php:89
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não pode ser alterado, escolha com cuidado!"

#: wp-signup.php:94
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do Site:"

#: wp-signup.php:103
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que meu site apareça nos motores de busca como Google, Technorati, e nas listas públicas desta rede."

#: wp-signup.php:136
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Precisa de ter pelo menos 4 caracteres, letras e números apenas.)"

#: wp-signup.php:139
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Endereço&nbsp;de&nbsp;E-mail: "

#: wp-signup.php:143
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviámos seu email de registo para este endereço. (Confira o seu endereço de e-mail antes de continuar.)"

#: wp-signup.php:169
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Crie <em>outro</em> site %s em segundos"

#: wp-signup.php:172
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Houve um problema, por favor corrija o formulário abaixo e volte a tentar."

#: wp-signup.php:175
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bem-vindo(a) de volta, %s. Preenchendo o formulário abaixo, pode <strong>criar um novo site associado à sua conta </strong>. Não existe limite para o número de sites que pode ter, portanto crie os que quiser, mas publique com sentido de responsabilidade."

#: wp-signup.php:181
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites dos quais já é membro:"

#: wp-signup.php:190
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se não vai usar um nome fantástico para o seu site, deixe-o livre para um novo utilizador. Agora, vamos a isto!"

#: wp-signup.php:195
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: wp-signup.php:225
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: wp-signup.php:227
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> é o seu novo site. <a href=\"%3$s\">Inicie a sessão</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando a sua password actual."

#: wp-signup.php:254
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Crie a sua própria conta %s em segundos"

#: wp-signup.php:267
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Quero um site!"

#: wp-signup.php:270
msgid "Just a username, please."
msgstr "Só um nome de utilizador, por favor."

#: wp-signup.php:274
msgid "Next"
msgstr "Avançar"

#: wp-signup.php:301
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é o seu novo nome de utilizador"

#: wp-signup.php:302
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas antes poder começar a usar o novo nome de utilizador, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:303
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique a sua caixa de entrada em <strong>%1$s</strong> e clique no link enviado."

#: wp-signup.php:304
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não activar o seu nome de utilizador no prazo de dois dias, terá que se inscrever novamente."

#: wp-signup.php:330
msgid "Signup"
msgstr "Registo"

#: wp-signup.php:364
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto."

#: wp-signup.php:366
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:367
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique a sua Caixa de Entrada em <strong>%s</strong> e clique no link dado."

#: wp-signup.php:368
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não activar seu site dentro de dois dias terá que voltar a inscrever-se."

#: wp-signup.php:369
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda à espera do seu email?"

#: wp-signup.php:371
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se ainda não recebeu o email, há uma série de coisas que pode fazer:"

#: wp-signup.php:373
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere mais um pouco. Por vezes o envio de email pode ser atrasado devido a processos que estão fora do nosso controlo."

#: wp-signup.php:374
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique a pasta de lixo ou spam do seu cliente de email. Por vezes os emails acabam lá por erro."

#: wp-signup.php:375
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Introduziu o seu email correctamente? Introduziu %s, se estiver incorrecto, não irá receber o seu email."

#: wp-signup.php:390
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: wp-signup.php:391
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: wp-signup.php:392
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:393
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: wp-signup.php:396
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Boas-Vindas Administrador! Está actualmente a permitir &#8220;%s&#8221; registos. Para mudar ou desligar os registos visite a sua <a href=\"%s\">página de Opções</a>."

#: wp-signup.php:402
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Registo desactivado."

#: wp-signup.php:409
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Deve <a href=\"%s\">iniciar a sessão</a> primeiro e só depois poderá criar um novo site."

#: wp-signup.php:417
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "O registo de utilizadores foi desactivado."

#: wp-signup.php:423
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "A criação de sites foi desactivada."

#: wp-signup.php:437
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Desculpe, novos registos não são permitidos de momento."

#: wp-signup.php:439
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Já tem a sessão iniciada. Não é preciso registar-se outra vez!"

#: wp-signup.php:445
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que procurava, <strong>%s</strong>, não existe. Mas pode cria-lo agora!</em></p>"

#: wp-signup.php:447
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que procura, <strong>%s</strong> não existe</em>.</p>"

#: wp-includes/ms-settings.php:15
msgid "Configuration error in <code>wp-config.php</code>. <code>$base</code> is set to <code>BASE</code> when it should be like <code>/</code> or <code>/blogs/</code>."
msgstr "Erro de configuração no ficheiro <code>wp-config.php</code>. <code>$base</code> está definido como <code>BASE</code>, quando deveria ser um caminho como <code>/</code> ou <code>/blogs/</code>."

#: wp-includes/ms-settings.php:38
msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
msgstr "Multisite só funciona sem o número de porta na URL."

#: wp-includes/ms-settings.php:120
msgid "Database tables are missing."
msgstr "Tabelas da base de dados em falta."

#: wp-includes/ms-settings.php:121
msgid "No site by that name on this system."
msgstr "Nenhum site com esse nome neste sistema."

#: wp-includes/ms-load.php:58
msgid "This user has elected to delete their account and the content is no longer available."
msgstr "Este utilizador optou por eliminar a sua conta e o conteúdo não está mais disponível."

#: wp-includes/ms-load.php:66
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Este site ainda não foi activado. Se estiver a ter problemas para activar seu site, por favor contacte <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:74
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este site foi arquivado ou suspenso."

#: wp-includes/ms-load.php:186
msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Esse site não existe. Por favor tente <a href=\"%s\">%s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:202
msgid "Error establishing database connection"
msgstr "Erro ao estabelecer ligação à base de dados"

#: wp-includes/ms-load.php:206
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Se seu site não for exibido, entre em contato com o proprietário desta rede."

#: wp-includes/ms-load.php:207
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se é o proprietário da rede verifique que o MySQL está a funcionar correctamente e que todas as tabelas estão livres de erros."

#: wp-includes/ms-load.php:209
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</code>. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Tabelas da base de dados em falta.</strong> Isto significa que o MySql não está a correr, o Wordpress não foi instalado correctamente ou alguém eliminou <code>%s</code>. Deverá agora mesmo verificar a sua base de dados."

#: wp-includes/ms-load.php:211
msgid "<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table <code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr "<strong>Não foi Possível Localizar o site <code>%1$s</code></strong> Procurada a tabela<em>%2$s</em> na base de dados <code>%3$s</code>. Está correcto?"

#: wp-includes/ms-load.php:214
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Se continua a ver esta mensagem, por favor verifique se a sua base de dados contém as seguintes tabelas:"